Diskuze

Manažerský žargon je plevelem v komunikaci

Manažerské ptydepe tvoří propast mezi šéfy a jejich podřízenými. Žargonu, který běžně vedoucí pracovníci používají při komunikaci mezi sebou, totiž někdy řadoví zaměstnanci nerozumějí. A zbytku, který jazyku šéfů rozumí, zase připadá, že se nad nimi jejich šéf tímto způsobem povyšuje.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

pitchulin

17. 11. 2006 11:27
chce se mi z toho VOMITovat

Je to humus. Kolegové z jiného útvaru naší firmy toto používají tak často až se mi z toho chce VOMITovat ;-D;-D;-D

ejč ár, edukovat, imprůvnout, dedline a podobné (!)oviny

0 0
možnosti

Dr. R.

17. 9. 2008 10:02
Re: chce se mi z toho VOMITovat

Naprostý souhlas. Stejně jako používání anglického hláskování místo českého v českém prostředí. DVD je tedy správně "dévédé" nikoliv "dívídí". Nebo budeme snad podle stejně hloupé "logiky" říkat "défaudé"????

Naprostá perla z TV reklamy: Film můžete získat na disku dívídí nebo na kazetě véháes. Proč ne víejčes????  Hňupi, nic jiného. Nebo jim na to odpověďet "efwai", ale to je velmi velmi neslušné.

0 0
možnosti

kivi.p

16. 11. 2006 12:04
článek

Celý ten článek je o Ho..ě. Navíc ten popis Acc. Mng. je opravdu úsměvný.

0 0
možnosti

chekov

16. 11. 2006 11:29
vysvětlující tabulka

no, když už tam vysvětlujete zkratku HR, tak byste mohli taky vysvětlit PR (navíc, když ji přímo v té tabulce používáte....)

0 0
možnosti

Pyjus

16. 11. 2006 8:54
kritici článku

by si měli znovu přečíst, že používání zkomolenin neznamená snahu se povyšovat, ale je to tak vnímáno těmi, co je nepoužívají (protože, i a proto) jim nerozumějí. Klasický omyl - myslím, že něco "signalizuji" svému okolí, ale neuvědomuji si, že mé okolí ty "signály" může vnímat jinak. Ale nejlepší je, když zastánci této komoleniny mají psát ryze česky - to je pak mistejků, že? Hlavně interpunkce, ale občas i shoda podmětu s přísudkem...

... takže ještě jednou - slang nebo žargon manažerů není a priori špatný, ale nesmí být používán mimo skupinu, kde je obvyklý. Je to asi, jako kdyby Vám pokladní v obchodě namísto jména zboží řekla jeho kód, kterému ostatní prodavačky taky rozumějí... ;-P

0 0
možnosti

knedlikovicka

15. 11. 2006 18:38
Forma nebo obsah? nebo snad plán na 110%

No, moje zkušenost je trochu jiná a tyhle připomínky nemám. Sami používáme v naší skupině/týmu/teamu (?) anglicismy, slangové výrazy i poločeské patvary, zjednodušuje nám to práci. Možná je to dáno americkou firmou, možná je to tím, že máme ve skupině cizince a když pak přecházíme z jedné řeči do druhé, tak nepřekládáme (možná jsme líní, možná je to jinak), ale rozhodně to není tím, že bychom se chtěli nad někým povyšovat. Co se týče interakce s okolím v běžném životě, tak mluvím normálně a nedělá mi to problém. Podle mě to zbytečně řešíte, protože patolízal zůstane patolízalem a namyšlený blbec rovněž tak, a používaní jazyka na tom nic nezmění, protože ten náš jazyk se mění... Zkuste si otevřít knihu z 30. let 20. stol. a třeba ještě starší knihu...Jestli je pro někoho převažující forma nad obsahem, to už ať si rozhodne každý sám. Tomuhle se můžu smát.

0 0
možnosti

jazykozpytus

15. 11. 2006 15:34
nejlepsi je kdyz nekdo sam nerozumi tomu co rika

Absolutnim kasparkem v tomto byval Jarda Tvrdik za dob jeho prezidentovani v CSA. Nejenze ne vzdy zcela presne chapal vyznam anglickych vyrazu (nekdy je pouzival v trochu jinem vyznamu nez maji), ale casto je uplne spatne vyslovoval. Scenka jako vystrizena z nejake absurdni komedie pak nastala, kdyz jeho patolizalove a nohsledi, i kdyz umeli anglicky dobre, to zacali vyslovovat chybne jako on, aby mu nepripominali, ze neumi anglicky. Kdyz to pak nekdo vyslovil spravne, tak Jarda tim padem nerozumel a myslel si, ze to je zase nejaky novy slovo :-D:-D:-D

0 0
možnosti

Vendula

15. 11. 2006 11:28
pokud to někdo moc žere

tak je tenhle žargon hrůza i v USA nebo Anglii. Tady to je nicméně mnohem horší v zásadě ze dvou důvodů. Tím prvním je to, že se používá (často velmi nevhodně) cizího jazyka a to samo o sobě vede k často komickým situacím. Druhá věc je ta, že tohle "zápaďáctví" Čechům (a Rusům a Bulharům...)- prostě vůbec nesluší. Uznejte sami, jak bylo mnohem přirozenější, když se češi bavili o plnění plánu, Zbyňda Kořínek stavěl perpetis, soudruzi oslovavali jeden druhého soudruhu a chodili radostně do průvodu. To bylo jejich "přirozené teritorium", teď je to hrůza a paskvil a taky sranda (jsem zvědavej, jak se bude v český kotlině líbit Borat, až si lidi uvědomí, že to je taky o nich). Takovej českej "meeting top mamagementu" je pro člověka odkojeného západem komickej (pokud ovládá místní řeč), nebo naopak matoucí - např. z předlouhých titulů před jmény a za jmény místních poskomunistických pseudointelktuálů angličan těžko poznává, jak se blábolící vůůl vůbec zove. 

0 0
možnosti

B-Rumla

15. 11. 2006 10:58
Account manager

Zelenej má pravdu, "Account Manager" je člověk, který má na starost obchodní případ (account). Autor článku tomu nějak neporozumněl, dokonce ve smyslu jeho dalšího vyjádření se tím 90% Account managerů snaží zamaskovat a zveličit to, co dělají... plz, hanba!

0 0
možnosti

goober

14. 11. 2006 12:45
Re: Tohle je přesné:

D-FENS rulez R^

0 0
možnosti

goro

14. 11. 2006 8:58
je zmaten

account manažerPozice častá v reklamní nebo PR oblasti.

a co je to PR ? :-):-):-)

0 0
možnosti