- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Já nějak nechápu, v čem je problém. Zámek je francouzsky château.
Chateau není château .... tak jako vratka znamená něco jiného než vrátka ...
Domnívám se, že předpokladem k zaměstnání na příslušném úřadě je GRAMOTNOST, to znamená schopnost rozlišit různá písmenka abecedy, resp. poznat rozdíl mezi krátkým a (a bez stříšky) a "francouzským" â (a se stříškou) ....
K některým diskutujícím, ať si každý pojmenuje víno a cokoliv jiného jak chce , přece je to celé nesmysl copak on někdo ví jak se na láhev etiketa dostala..
českým vínům bych dal jednotný název chateau de migréne a fertig to zní světově a navíc to odpovídá realitě...
Chateau není jen výraz pro zámek, ale ve Francii ho používají vinaři i pro STATEK.
Nehodlám tady psát nic o právní stránce věci, protože tomu nerozumím, ale z jazykového hlediska to "Chateau Lednice" nechápu.
Jo, kdyby tam bylo "Chateau de Lednice", to by byla jiná káva.
Když už tak leda "Chateau Frigo".
Jsem netušil, že slovíčko na etiketě ovlivní obsah lahve...
U některých produktů "tzv. vinařů" z Jižní Moravy by spíše měl být termín
MORAVIA OSTENTUM ...... tedy Moravský Zázrak (latinsky)....
Neb stejně, jako kdysi Kristus, i oni dovedou z VODY dělat VÍNO!
No problemem je to,že začali dodávat hoši z Valtic alias Chatau Lednice celkem dobrá a pitelná vína. To nemuže inspekcí protèžovanŷ vŷrobce sraček Bohemia Sekt prripustit a tak se hledá na čem je dostanem.
A pánům Šťastným, kterým pro změnu patří Chateau Valtice, se konkurence dalších "chateau" taky nelíbí
Osobně bych povolil pouze českou variantu "zámecké", když už tedy někdo mermomocí chce své produkty takto označovat. U českých vín nemá francouzské označení co dělat.
Kam jsme to došli s naší národní hrdostí, že se soudíme o to kdo smí a kdo nesmí používat cizí slovo?
No jo, ale to by konzumenti zjistili, že Chateau, tak vznosně znící je obyčejné "zámecké" alias "dvacetikorunový Sklepmistr"....
Na vývěsce úřadu práce také lépe zní:
Junior Logistic Manager v nadnárodní společnosti
než
Doplňovač Zboží v Regále v TE*CO v Horní Dolní