Diskuze

VIDEO: Ne airbag, ale vzduchový vankúš, hřmí v reklamě VW buditel Štúr

Německá automobilka Volkswagen propaguje na Slovensku své modely Golf a Polo netradiční reklamou. Hlavní roli v ní má slovenský buditel z 19. století Ľudovít Štúr. V animovaném klipu pranýřuje používání anglicismů a sám navrhuje pro části auta svérázné novotvary.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Také bychom potřebovali znovu národní obrození. Chápu, že jsou cizí slova, pro která nemáme český výraz, ale nechápu proč používat cizí výraz pro slova, když je máme i v češtině, např.: leader - vůdce

                                       business - obchod

                                       manager - vedoucí pracovník

0 0
možnosti

D20u62š59a71n 39L76e14v51ý

1. 12. 2015 11:05

Věřím,že se vzduchový vankúš ozlomkrky chytne.

1 0
možnosti

D68u42š14a26n 63L52e32v63ý

1. 12. 2015 11:03

Věřím,že se vzduchový vankúš ozlomkrky chytne.R^

1 0
možnosti

automobilka vw mi je vysko nesympaticka, ale tato reklama je vyborna. Pozrel som sa aj na tie stranky a velmi som sa pobavil :D musim uznat ze ludia z piii aaar spravili dobru robotu.

3 0
možnosti

Nebýt Štíře, na Slovensku se mluví česky. ;-D

3 1
možnosti

spíš maďarsky :-)

2 2
možnosti
Foto

Podle wiki nebyl Štúr ženatý, vysvětlí mi tedy někdo ten konec - naučím to i manželku?

0 0
možnosti

Skúste si tú reklamu prehrať ešte raz.

Nehovorí o manželke, ale o príslušníčke nežného pohlavia o žene.

"Jeho žena", nie manželka bola Adela Ostrolúcka.

1 0
možnosti

P16a76v55e44l 91Z56e22m76a12n

30. 11. 2015 21:10

Stejně jako je krajina zamořena smogem, je čeština zamořena "anglicismy" původem z USA. Kdysi mi vadily pojmy převzaté z ruštiny, ale dnes  tento problém dosáhl hranice demence. Bez angicky znějícího názvu firmy, zkratek z oblasti IT, či občasného proložení hovorové češtiny něčím z "velkého světa" jako bys nebyl. Je to neklamný příznak těžké společenské choroby, na kterou dříve vymíraly národy. Něco jako syfilis a kapavka dohromady . šíří se to společenským stykem.. a přitom čeština dokáže popsat skoro cokoliv a velmi přívětivě a lahodně.

3 0
možnosti

D32a88v27i51d 76D60i71r62g52a

30. 11. 2015 21:49

Když se to šíří společenským stykem, tak jakou doporučujete léčbu, respektive prevenci? Izolaci?

2 0
možnosti

skvělé, moc se mi to líbí :)

0 0
možnosti

Vtipné, a i vcelku zapamatovatelné. Takový vzdochový vankúš by se mohl na Slovensku chytit ;-D

1 0
možnosti

Mno ještě třeba další přejatá slova předělat: Pneumatika, karburátor, kontejner, garáž, injektor, turbo, autorádio, motor*, kardan, diferenciál ... nakonec ini ten automobil nemá slovanský původ. Dobrovolnosti se meze nekladou.

*) "silnik spalinovy" zní mnohem víc slovansky ;-)

1 0
možnosti

Nektery bych vedel. Treba automobil by mohl byt jako to maji Polaci = samochod., pneumatika = vzduchova guma, karburator = vzduchplnic, kontejner = odpadkovy kos plechovy velky, garaz = samochod-mistnost, injector = vstrikac, turbo = jeste vetsi vstrikac, autoradio = hraci bedna samochodu, motor = to uz mame prelozeno, krdan = tak tady uz tapu. No a ten ptak nahore Zeman, co se rozciluje nad anglismy se nyni muze radovat. No a Brnaci budou muset opustit hantec, protoze ten je temer celej zase z nemciny.

1 0
možnosti