Diskuze

Místo koly klisna přilepená voskem. Značky podceňují překlad do čínštiny

Když se začala v Číně prodávat Coca-Cola, někteří jí říkali „kousni voskového pulce“. Pro jiné to byla „klisna přilepená voskem“ nebo „voskem uhlazená kobyla“. Tyto záhadné výrazy byly jen nešťastným výsledkem toho, jak se snažili obchodníci pro nápoj najít shluk čínských znaků, který by aspoň trochu zněl jako „Coca-Cola“.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
MV

M82i94l42a45n 33V86o86l61e57k

25. 10. 2016 20:20

Malé měkké používám když musím, takže je vlastně úplně jedno, jak se to jmenuje.

0 0
možnosti
MG

M69i91r39e96k 81G95a76j59e45r

25. 10. 2016 17:46

Mně pobavil ten "malý měkký". A opravdu to nijak nenavozuje myšlenku na software.

0 0
možnosti
VP

"Škoda" přeložil Gůgl jako "Yíhàn", zpětně do češtiny to je "Promiňte" ;-D

0 0
možnosti
TT

Škoda jako podník: 斯柯达. Kombinace těch znaků neznamená nic jinýho, ani prvních dvou, ani druhého a třetího. Tedy kromě toho, že ten druhý a třetí znak (柯达) spolu znamenají "Kodak" - tedy taky jméno firmy.

Bráno po jednotlivých slovech, je to 1) tímto způsobem, takto, 2) topůrko, madlo, 3) kvalitní, na vysoké úrovni. :-)

3 0
možnosti
DU

Řetězec Pizza Hut je Bì shèng kè. V čínštině to znamená „musí získat zákazníky“....a bi shenh ké snad nějhak zvukově připomíná pizza hut? Nějak nechápu....

0 0
možnosti
TT

Bi sheng = pizza, ke = hut, to je přece jasný, ne? :-)

1 0
možnosti
VM

no nevím, jestli použití "malý měký" je správné. To provázání soft-software v čínštině zřejmě nebude, a tak ten název bude budit značné rozpaky.

1 0
možnosti
LC

L77u55k26a60s 45C75o93d70r

25. 10. 2016 12:14

No, pokud clovek umi opravdu cinsky, tak ma spousta zapadnich zkratek jeste dalsi mraky vyznamu ve slangu, at uz nechtene, nebo prenesene. Ostatne treba BMW je slangova zkratka pro "bie mo wo" (neboli "neosahavej me") a nedej boze, kdyz se nejaky model neceho jmenuje 2B, 3B nebo 250. Ale to se tezko vysvetluje lidem, kteri v te kulture nezijou...

5 0
možnosti

Je úsměvně pozorovat, jak je svět z Číny může celý ztetelit

0 0
možnosti
Foto

J53i67ř38í 71E84r62b64e88n

25. 10. 2016 16:20

Uvědomte si, že tento stát samojediný představuje zhruba pětinu světového počtu potenciálních nejen spotřebitelů, ale i konkurentů a vojáků...

0 0
možnosti
KM

K76a94r56e65l 39M98a26l56ý

25. 10. 2016 11:41

Kdyby to neprelozili, tak cela Cina kouka na tu cervenou plechovku a nevi vo co go ze? ;-D

7 0
možnosti
PS

P56e12t20r 19S70t67r23a11k79a

25. 10. 2016 13:41

Firmy v Cine registrovane musi mit dle litery zakona cinsky nazev (v cinstine). Do ktereho patri misto registrace a zhruba obor podnikani. V clanku uvadena jmena jsou jen zkratky pro verejnost (takzvany t.a.).

0 0
možnosti
KF

No porovnám-li to s anglickým "put" , tak je to jejich "la" celkem sranda.;-)

0 0
možnosti
PP

P32e37t45r 20P80r92u12s

25. 10. 2016 11:25

Pripomina mi to slavny koberec Hoven z Ikea.

Doufam, ze mi to cenzor nesmaze...ten koberece se tak jmenoval a prodaval.

7 0
možnosti
Foto

A57l69e94š 63K17l95o43n

25. 10. 2016 11:37

Ano, vyprodej Hoven v Ikei je dodnes legendarni :-)

9 0
možnosti