- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Tak 29.6. se ten překlad opravdu nepovedl.
30.1.2013 (http://ekonomika.idnes.cz/dilbert.aspx?f=MBB48cecc_dt130130.htm) - všimli jste si, jak ten právník nenápadně schovává v ruce kudlu?
Kdo by cekal takovou uroven sebekritiky.
No cannibalize neznamená vykuchat a ani to nedává smysl. V češtině se používá slovo kanibalizovat a znamená to, že se něco prodává na úkor jiných výrobků či služeb téhož výrobce. Viz třeba http://www.kamworld.com/cz/slovnik/kanibalizace/
a jaka je spravna odpoved
podle me to zlepsila ale zhorsila si to zas jinde
proč si nemůžu prohlédnout všechny komiksy, ale jen pár posledních?
Zdá se mi to nebo ne, že v překladu byla poněkud zabitá pointa? Nemělo by tam být spíš něco jako "Možná nastala vhodná chvíle, abyste nás vedl k dalšímu bodu programu" ? Nebo tak nějak.
Ahááá... Mně přišlo vtipné už to, že Alice šéfovy poznámky jednoduše ignoruje... Akorát to byl takový slabší vtip. Máte pravdu, tohle překladatel nezvládl.
me tim bicem praskaj ze uz mi slejza kuze z kosti
evidentne pak tedy predemnou pribuzni taji ze js(e/m)(m/e) bohati