Ikea zařadila koberce Hoven pojmenované po dánském městě do své nabídky v srpnu 2008. Dlouho se v ní ale neohřály, protože už za dva měsíce se v oddělení bytového textilu objevily pod novým názvem Fare. Důvod je jednoduchý, koberce Hoven vyvedené mimo jiné v hnědé barvě sice dokázaly pobavit řadu zákazníků, nikdo je ale nekupoval.
„Koberce se pod původním názvem prodávaly špatně, za dva měsíce to bylo jen několik kusů. Naši zaměstnanci popisovali, jak se u nich lidé sice zastaví a hihňají, ale nikdo si je nebere. Nikdo patrně nechtěl mít koberce Hoven v bytě, a tak jsme jejich prodej v říjnu ukončili a začali je prodávat pod názvem Fare,“ říká mluvčí společnosti Ikea ČR Jindřiška Válová.
Poutač ´Doprodej Hoven´ vznikl automaticky
Reklamní poutač ´Doprodej Hoven´ se podle ní objevil v obchodním domě automaticky. „Vždy, když se zavádí nový výrobek, nebo se jiný vyřazuje a chceme na to zákazníky upozornit, tak systém automaticky spojí slova jako ´novinka, sleva, doprodej´ s názvem konkrétního výrobku. Proto i v tomto případě se slovo doprodej spojilo s názvem Hoven,“ popisuje mluvčí.
Tomáš BučinaPotíž je v tom, že i když název Hoven může přinést velkou publicitu, nikdo, kromě pár šprýmařů, si takový koberec domů nepořídí, zvlášť ne v hnědé barvě. |
Změnit název výrobku nejde okamžitě. Švédská nábytkářská firma si totiž zakládá na tom, že své výrobky označuje specifickými švédskými slovy, aby zněly zákazníkům atraktivněji. Česká Ikea proto musela o změnu názvu požádat centrálu ve Švédsku.
„Upozornili jsme je na to, že v Česku se koberce pod tímto názvem dobře prodávat nebudou a požádali jsme o změnu. Vyhověli nám a strategie se vyplatila. Od té doby, co se koberce prodávají pod názvem Fare, kupují jich lidé zhruba sto týdně,“ popisuje Válová.
Podle marketingového odborníka se Ikea rozhodla pro změnu názvu správně.
„Potíž je v tom, že i když název Hoven může přinést velkou publicitu, nikdo, kromě pár šprýmařů, si takový koberec domů nepořídí, zvlášť ne v hnědé. Ikea se navíc jako firma nikdy neprofilovala jako ´zábavná´, ´humorná´ nebo ´kontroverzní´. Její hlavní atributy jsou blízko slov ´rodina´, ´Švédsko´, ´odpovědnost´, do čehož hříčka s Hoven nezapadá,“ vysvětluje Tomáš Bučina, šéf marketingové firmy Provocado.
Vtipálci si pro koberce Hoven mohou zajet do zahraničí
Šprýmaři však toho, že si koberec Hoven nestihli v Česku pořídit, litovat nemusejí. Kdo by o něj měl zájem, může si ho pod tímto názvem koupit v zahraničí, například v Polsku, Švédsku či ve Velké Británii, kde se úspěšně prodávají.
Ikea totiž názvy konkrétních výrobků mění jen v té zemi, kde vyvolávají kontroverzní reakce.
Ve Spojených státech se tak přestaly prodávat například kuchyňské skříně Faktum, protože Američanům název připomínal sprosté slovo Fuck. Z nabídky nábytkářské firmy také zmizel pracovní stůl Fartfull, v překladu uprděný.