Pavel Pražák, Praha
Odchylky v národních mutacích mohou existovat a jedině směrodatný je návod v českém jazyce. Překlad byl dělán podle německé verze. Věta o sekání tvrdého sýra pouze s modelem CA není možná přeložena zcela správně gramaticky česky, ale logiku věci nemění a zákazníka nezavádí jinam než ostatní návody. V odstavci nadepsaném "Mražené s vodou" je opravdu chyba a správně má být označen "Chilli s vodou". Tato chyba bude opravena v dalších edicích návodů. V úvodu návodu je psáno, pro které potraviny je výrobek vhodný. Tím, že výrobce vypustil odstavec se surovinami, které se nemají sekat, patrně sledoval problém, že nelze vyčerpávajícím způsobem vyjmenovat vše a definice potravin doporučených k sekání je dostatečná. Jestliže, vznikla zákazníkovi škoda z důvodu špatně přeloženého odstavce "Chili s vodou", bude mu samozřejmě naším servisem bezplatně odstraněna.
Jaromír Moravec, Gillette Czech, s. r. o., (dodavatel výrobků Braun)
V odstavci "Mražené s vodou" je opravdu chyba, která bude v dalších edicích návodů již opravena Po dohodě s dodavatelem jsme připraveni všem zákazníkům, kterým touto chybou v návodě vznikla na výrobku škoda, bezplatně výrobek nechat opravit. Všem zákazníkům se touto cestou omlouváme.
Jaroslav Walter, vedoucí oddělení elektro, Hypernova Průhonice
Podle zákona o ochraně spotřebitele je jednou z povinností prodejce informovat zákazníka o způsobu použití a údržby výrobku a o nebezpečí, které vyplývá z jeho nesprávného použití nebo údržby. U elektrospotřebičů by tyto informace měly být v přiloženém písemném návodu, který musí být v českém jazyce a pro zákazníka dostatečně srozumitelný. "Jestliže je v návodu chyba, nelze to považovat za vadu výrobku a zákazník by jej proto nemohl z tohoto důvodu reklamovat," říká právnička České obchodní inspekce Vladimíra Brádlová. "Ale pokud v návodu chybí důležitá varovná informace a zákazníkovi v jejím důsledku vznikne škoda, může požadovat na prodejci její náhradu."
(aku)